Per questo mi piace pensare che... sto dando il mio contributo per la generazione futura.
So, I like to think that, uh I'm doing my bit for the next generation coming in.
Non pensare che sto cercando delle scuse.
Don't think I'm just making excuses for myself.
Cosa le fa pensare che sto andando a trovare O'Brien?
What makes you think I'm going to see O'Brien?
Non pensare che sto piangendo per noi.
I do hope I haven't given the impression that I'm crying over us.
Devi pensare che sto vivendo la mia vita sotto il cielo blu dell'Argentina.
Think of me that I live my life Argentina under the sky.
Cosa ti fa pensare che sto divorziato?
What makes you think I'm divorced?
Quanto a me, mi piace pensare che sto allargando i miei orizzonti.
Me, I like to think I'm broadening my horizons.
E pensare che sto per farlo!
I can't believe I'm doing this.
Pensare che sto sposando una nobile!
To think I'm marrying into nobility!
Potresti pensare che sto mentendo su un uomo santo, ma e' vero.
How about that? Me with a holy man.
Lo ammetto, vedere la sua squadra lavorare come un meccanismo perfettamente oliato... mi ha fatto pensare che sto affrontando male questa cosa dell'eroe.
Well, I got to admit, watching your team work like a well-oiled machine kind of makes me feel like I'm doing this whole hero thing wrong.
Ma... voglio dire, come faccio ad andarci quando non... le dico che continuo a pensare... che sto pensando alle persone del mio passato?
But, I mean, how am I supposed to go when I'm not telling her that I'm thinking about... That I'm thinking about people from my past?
E se non spunta fuori un altro sospettato o qualche prova che lo scagioni, potrebbero pensare che sto mettendo in dubbio le loro competenza da agenti.
And without another suspect or some exculpatory evidence, I may be seen as questioning their credibility as investigators.
E' solo che... non lo so, a meta' serata ho iniziato a pensare "Che sto facendo?
It's just that... I don't know, about halfway through the night, I started thinking, "What am I doing?
Deve pensare che sto lavorando bene.
She needs to think I'm doing a good job.
Inizia a pensare... che sto nascondendo qualcosa.
I think he's starting to think I'm hiding something.
A me piace pensare che sto portando un po' di sanita' mentale in questo posto.
I like to think I'm bringing a little sanity to the proceedings.
Inizio a pensare che sto negoziando con l'uomo sbagliato.
I'm beginning to think that I'm negotiating with the wrong man.
Mi piace pensare che sto facendo la mia parte.
I like to think I'm doing my share.
Beh, mi piace pensare che sto scappando verso qualcosa.
Well, I like to think I might be running to something.
Non riesco a non pensare che sto inalando pelle morta.
I can't shake the feeling that I'm inhaling a lot of dead skin.
Potreste pensare che sto alla grande, ma ho 28 anni
You may think I look great, but I'm 28.
Ok, se diventeremo amici, dovrai smettere di pensare che sto per ucciderti.
OK, if we're gonna be friends, you need to stop thinking I'm gonna kill you.
Potrebbero arrivare a pensare che sto sparando ad una prostituta.
They might get the idea that I'm shooting at a hooker.
Beh, mi piace pensare che sto facendo il lavoro di Dio.
Well, I like to think I'm doing God's work.
Cavolo, sono contento che non saremo per sempre in fuga, perche' devo dirtelo... a stare qui inizio a pensare che sto diventando come mio padre.
Man, I'm glad we're not on the lam forever because I got to tell you, standing here, I'm feeling a little bit like I'm becoming my father.
# Pensare che sto veramente dalla parte del Natale #
making everybody think I'm on the Christmas side
Non posso fare a meno di pensare che sto facendo la stessa cosa.
I couldn't help but think I'm doing the same thing.
Qualcuno potrebbe pensare che sto ricevendo un trattamento di favore.
Don't bother. Someone might think I'm getting special treatment.
Possono pensare che sto dicendo il vero.
They can think that I’m telling the truth.
Si potrebbe pensare che sto per dire qualcosa sulla falsariga di "Non pensare a loro come problemi, basti pensare a loro come opportunità."
You may be thinking that I am going to say something along the lines of, "Don't think of them as problems, just think of them as opportunities."
Intendo dire che voi potreste pensare che sto facendo qualcosa, ma non è così; la vostra Kundalini compie il lavoro.
I mean, you may think I am doing something – I don’t do, your own kundalini works it out.
” The aspetto più spaventoso è pensare che sto facendo molto bene per le commissioni, ma all’improvviso non ricordo quale strada vivo.
” What is scary is that you think I’m doing very well on errands, but suddenly I can not remember which street I live in.
Krauthammer può pensare che sto parlando senza cognizione di causa, ma sono fiducioso che presto lui - e quelli che lo ascoltano –resteranno sorpresi.
Krauthammer may think that I am talking through my hat, but I am confident that soon enough he – and those who listen to him – will be eating theirs.
Mi piace pensare che sto amando.
I like to think that am loving.
Potreste pensare, che sto parlando di nazioni in rovina, o in stato di guerra, o... sto parlando degli Stati Uniti.
You might be thinking, oh, she's talking about failed states, or war-torn states, or -- I'm actually talking about the United States.
1.9431300163269s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?